>
... Was ich am Übersetzungsjob mag? Man kann einen aktiven
Beitrag gegen die Verhunzung der Sprache durch maschinell
übersetzte Bedienungsanleitungen und ähnliche Verbrechen am
Leser leisten...
Zuerst ein paar Worte zu mir selbst: Ich bin in Köln geboren (1973) und wohne nicht weit von dort, in Kerpen. Mein Lieblingsfach am Gymnasium war eigentlich immer Englisch, und da mein ehemaliger Klassenlehrer dort als zusätzliches Angebot das Fach "Wirtschaftsenglisch" unterrichtete, hatte ich im Sommer 1992 nicht nur mein Abitur, sondern auch gleich eine abgeschlossene Berufsausbildung als Fremdsprachenkorrespondent in der Tasche. Weil mich ein Anglistikstudium an der Uni nicht so sehr reizte, bot sich der Studiengang "Übersetzen und Dolmetschen" an der Fachhochschule Köln nach Abschluss des Zivildiensts förmlich an. Seit April 1997 bin ich Diplom-Übersetzer (FH) für die Sprachen Englisch und Französisch.
Als ich 1997 direkt nach Studium und kurzem Praktikum bei Translingua in Bonn bei Rheinschrift anfing, bestand die Firma noch aus insgesamt 4 Personen mit einem "Haupthaus" und einer "Dépendance" auf der gegenüberliegenden Straßenseite.
weiter blättern >