Glossareintrag

Übersetzung

Schriftliche Übertragung eines Textes aus einer Quell- in eine Zielsprache (im Gegensatz zum mündlichen Dolmetschen)

Glossareintrag

Lokalisierung

Übersetzung von Texten und deren Anpassung (ggf. auch von grafischen Darstellungen) an nationale Besonderheiten (z. B. Datumsformate, Währungen, Maßeinheiten) sowie an die Rechtsvorschriften der Zielregion.

Wie wir denken

Globalisierung erfordert eine internationale Anpassung von Texten, die mehr ist als eine bloße Übersetzung.

Genau hier, bei der detaillierten Abstimmung an nationale Standards und Mentalitäten, zählt unsere Erfahrung, die wir seit Anfang der 90er Jahre aufgebaut haben.

Qualität zu bieten ist nicht genug.
Für die weltweit aktive IT-Branche müssen umfangreiche Textvolumen in kurzer Zeit hochwertig lokalisiert werden. Hier zählt auch die Größe eines Übersetzungsdienstleisters. Wir gehören in unserem Markt durch kontinuierliches Wachstum inzwischen zur Spitzengruppe der deutschen Unternehmen. Unser Team kompetenter Mitarbeiter bewältigt seine Aufgaben im zugesagten Terminrahmen — auch wenn die Projekte umfangreich sind oder es einmal besonders schnell gehen muss.

Je nach Bedarf beziehen wir auch Fachkräfte wie DTPler oder technische Redakteure in die Projektbearbeitung ein.

weiter blättern >
TÜV Siegel
GALA Member Company