glossary

Translation tools

Programs that save translations in customer-specific or product-specific databases and which provide the translator with exact or near matches of previously translated sentences whenever identical or similar sentences are encountered. Ideally used in combination with corresponding terminology databases.

How we think

Our aim is to combine quality and efficiency.

Many years of examining the topic of translation have resulted in a solid basis for accomplishing this task. Our team has a combined total of 100 years of experience. We work according to the “second set of eyes” proofreading principle: The translation is always done by a native speaker whose work is checked by another native speaker in the translating – editing – proofreading phases. Consistent project coordination with permanent contact persons ensures the smooth, uncomplicated handling of your project.

In addition to this, we use the latest IT technology. We use all of the standard and proprietary translation tools in order to ensure consistency of terminology even for large, long-term projects and to provide the most economical translations possible.

< Previous page

Certified quality: